Organizzatori
7 de nadale a sas 11.30 | 7 dicembre alle 11.30 | 7th december, 11:30 a.m.
Società Umanitaria - Cineteca sarda, Cagliari | Casteddu
Sa limba in 35 mm | La lingua in 35 mm | The 35mm language
paris a | con | with: Cursu de Làurea in Sièntzias de sa Comunicatzione, Facultade de Sièntzias de saFormatzione - Universidade de Casteddu, | Corso di laurea in Scienze della comunicazione, Facoltà di Scienze della formazione, Università di Cagliari | Course in Comunication Science degree, Facoltà di Scienze della formazione, Cagliari University
Giulia Mazzarelli, operadora culturale |
operatrice culturale | cultural operator
atòbiat | incontra | meets
Edoardo Winspeare, Regista | Director

Giulia Mazzarelli, istudiosa de su Tzìnema, atòbiat unu de sos registas prus interessantes de su panorama tzinematogràficu contemporàneu italianu. Edoardo Winspeare est istadu unu de sos primos autores italianos chi at impreadu sa limba de sa terra sua comente elementu rapresentativu a fundamentu de sos personàgios suos. Cun Sangue vivo, sa limba salentina no est prus isfundu sena forma, su colore, s’esòticu, ma prus che a totu sa boghe de unu realismu màgicu che benit dae sas fàulas, e chi donat ancora prus credibilidade a cussas caras e a cussos logos.
Giulia Mazzarelli, giovane studiosa di cinema di Cagliari, incontra uno dei registi più interessanti del panorama cinematografico contemporaneo italiano. Edoardo Winspeare è stato uno dei primi autori a usare l’espressione linguistica della sua terra come elemento rappresentativo imprescindibile dei suoi personaggi. Con Sangue vivo, la lingua salentina non è più lo sfondo informe, il colore, l’esotico, ma piuttosto la voce di un realismo magico favoloso, che rende quei luoghi e quei volti tanto più veri e credibili.
Giulia Mazzarelli, young cinema scholar from Cagliari, meets one of the most interesting director of the Italian contemporary cinema survey. Edoardo Winspeare has been one of the first author to use the lingustic expression of his country as a representative and absolutely necessary element of his characters. In Sangue vivo, the language of Salento is no more a background without a shape or just something exotic and colorful, but it is the voice of a magic and fairy realism, that gives to those places and faces a great value of credibility and reality.

Edoardo Winspeare, regista de su Salento. At istudiadu fotografia in New York e s’est diplomadu in regia in sa Hochschule für Fernsehen und Film de Monaco de Baviera. A pustis de àere fatu documentàrios e film curtzos subra sas traditziones de su Salento, in su 1995 est bèssidu su primu film longu suo, Pizzicata, premiadu in medas festival europeos. Ma su primu film chi ddu fàghet connòschere a su pùblicu est Sangue vivo, de su 2000. In su 2003 su film Il miracolo benit presentadu a sa Mostra del Cinema di Venezia. A pustis bessint I Galantuomini, su documentàriu La festa prende fuoco, e in su 2009 Filia solis, documentàriu chi contat sa tzitade de Brindisi, chi tenet custu nùmene in sas poesias de Federico II.
Edoardo Winspeare, regista salentino. Ha studiato fotografia a New York e si è diplomato in regia alla Hochschule für Fernsehen und Film di Monaco di Baviera. Dopo aver girato diversi documentari e cortometraggi sulle tradizioni salentine, nel 1995 esce il suo primo lungometraggio Pizzicata, premiato in diversi festival europei. Il primo grande successo di pubblico arriva con il film in dialetto salentino Sangue vivo, nel 2000. Nel 2003 il film Il miracolo viene presentato alla Mostra del Cinema di Venezia. Escono poi I Galantuomini, il documentario La festa prende fuoco, e nel 2009 Filia solis, documentario che racconta Brindisi, così chiamata nei versi di Federico II.
Edoardo Winspeare, a director from Salento. He studied photography in New York and graduated in direction at Hochschule für Fernsehen und Film of Munich of Bavaria. After the shooting of different documentaries and short films about the Salento traditions in 1995 he realised his first featured film Pizzicata, awarded in several European festivals. But his first huge public success comes with Sangue vivo,( 2000) in which he uses the language of the Salento. In 2003 Il miracolo is presented at Venice Mostra del Cinema. Next the film I Galantuomini comes out and the documentary La festa prende fuoco. In 2009 he realised Filia solis, a documentary about Brindisi, so called by the emperor Federico II in his poetry
9de nadale a sas11 e mesu | 9 dicembre alle 11.30 | 9th december at 11:30 a.m.
Società Umanitaria - Cineteca sarda, Cagliari | Casteddu
Sa limba in 35 mm | La lingua in 35 mm | The 35 mm language
paris a | con | with
Cursu de Làurea in Sièntzias de sa Comunicatzione, Facultade de Iscièntzias de sa Formatzione - Universidade de Casteddu | Corso di laurea in Scienze della comunicazione, Facoltà di Scienze della formazione, Università di Cagliari | Course in Comunication Science degree, Facoltà di Scienze della formazione, Cagliari University
Antioco Floris, coordinatore del CELCAM, Universidade de Casteddu | Università di Cagliari | CELCAM coordinator, Cagliari University
atòbiat | incontra | meets
Gianfranco Cabiddu, regista | director

Antioco Floris, coordinadore de su CELCAM, atòbiat unu de sos registas sardos de prus importu de sos ùrtimos binti annos. Est istadu Gianfranco Cabiddu, in su 1989, cun Disamistade, a apèrre una carrera noa a su tzìnema sardu, e a fàghere intrare, calchi annu a pustis, cun Il Figlio di Bakunin, su sardu comente limba veicolare in sas pellìculas ambientadas in Sardigna.
Antioco Floris, coordinatore del CELCAM – Centro per l’Educazione ai Linguaggi del Cinema, degli Audiovisivi, della Multimedialità – incontra uno dei registi sardi più importanti degli ultimi 20 anni: Gianfranco Cabiddu che nel 1989, con Disamistade, aprì un nuovo corso nel cinema sardo, e, con Il Figlio di Bakunin, introdusse il sardo come lingua veicolare nelle pellicole ambientate in Sardegna.
Antioco Floris, CELCAM coordinator – Centro per l’Edu-cazione ai Linguaggi del Cinema, degli Audiovisivi, della Multimedialità – meets one of the most important sardinian directors of the last 20 years. Gianfranco Cabiddu in 1989 started, with Disamistade, a new deal in the Sardinian cinema, later with Il figlio di Bakunin he introduced the Sardinian language as lingua franca for the films shooted in Sardinia.

Gianfranco Cabiddu, è nàschidu in Casteddu e bivet in Roma. A pustis de sa làurea in Etnomusicologia in su DAMS de Bologna at traballadu pro unos cantos annos in su Centro Teatro Ateneo dell’Università La Sapienza di Roma, faghende sa regia video de sa documentatzione de paritzas initziativas a sas cales ant partetzipadu personalidades mannas de s’ispetàculu comente Eduardo de Filippo. Pro issu at curau sa registratzione audio de La tempesta di Shakespeare, in sa bortadura e intepretatzione pro boghe sola. In su tzìnema, comente regista e iscenegiadore at realizadu documentàrios, curtzumetràgios, spot publitzitàrios, video musicales. Su primu film suo est Disamistade (1989), sighit Il Figlio di Bakunìn (1997), s’òpera musicale Passaggi di Tempo est sa de tres òperas suas pro su tzìnema.
Gianfranco Cabiddu, è nato a Cagliari e vive a Roma. Dopo la laurea in Etnomusicologia al DAMS di Bologna ha collaborato per alcuni anni con il Centro Teatro Ateneo dell’Università La Sapienza, curando la regia video della documentazione di varie iniziative, con la partecipazione di grandi personalità dello spettacolo, tra cui Eduardo De Filippo, per il quale ha curato la registrazione audio de La tempesta di Shakespeare, nella traduzione e interpretazione per voce sola. Nel cinema, come regista e sceneggiatore ha realizzato diversi documentari, cortometraggi, spot pubblicitari, video musicali. Il suo primo film a soggetto è Disamistade (1989), segue Il Figlio di Bakunìn (1997), l’opera musicale Passaggi di Tempo è la sua terza opera per il cinema.
Gianfranco Cabiddu was born in Cagliari and lives in Rome. Graduated at Bologna DAMS in Ethnomusicology, he has collaborated for several years with the Centro Teatro Ateneo of La Sapienza University, taking care of the documentation video directory of different events together with huge personalities of the showbiz such as Eduardo De Filippo, whose La tempesta di Shakespeare, translated and interpreted per voce sola, was followed by Cabiddu. He realized several documentaries and short films, ad spots, musical videos both as director and screenplayer. His first film is Disamistade (1989), followed by Il Figlio di Bakunìn (1997), and the musical work Passaggi di Tempo his third cinema work.
10 de nadale a sas 10 | 10 dicembre alle 10.00 | 10th December, 10:00 a.m.
Cinema Odissea (Cagliari | Casteddu)
Sa limba in 35 mm | La lingua in 35 mm | The 35mm language
paris a | con | with Cursu de Làurea in Sièntzias de sa Comunicatzione, Facultade de Iscièntzias de sa Formatzione, Universidade de Casteddu | Corso di laurea in Scienze della comunicazione, Facoltà di Scienze della formazione, Università di Cagliari | Course in Comunication Science degree, Facoltà di Scienze della formazione, Cagliari University.

Elisabetta Gola, Presidente de su cursu de làurea in Sièntzias de sa comunicatzione, Universidade de
Casteddu | Presidente del corso di laurea in Scienze della comunicazione, Università di Cagliari |
President of Course in Comunication Science degree, University of Cagliari
atòbiat | incontra | meets
Fredo Valla, iscenegiadore | sceneggiatore | screenwriter
Giorgio Diritti, regista | director

Elisabetta Gola, professoressa Teoria de su limbàgiu e de sa comunicatzione atòbiat duos iscenegiadores e registas de sos prus de importu de su panorama tzinematogràficu italianu de sos ùrtimos annos. Su film de Diritti E l’aura fai son vir, iscritu paris a Fredo Valla est un’òpera chi est a fundamentu in s’istòria de sa tzinematografia italiana.
Elisabetta Gola, docente di Teoria dei linguaggi e della comunicazione, incontra due registi e sceneggiatori tra i più importanti nel panorama cinematografico italiano degli ultimi anni. Il film di Diritti E l’aura fai son vir, scritto in collaborazione con Fredo Valla, è un’ opera fondamentale nella storia della cinematografia italiana.
Elisabetta Gola, teacher of Theory of Languages and Comunication, meets two of the most important directors and screenplayers of the Italian cinema survey of the last years. Diritti’s film E l’aura fai son vir, written together with Fredo Valla, is a main work in the history of the Italian cinema.
Fredo Valla est unu iscenegiadore e regista piemontesu. At traballadu comente autore pro medas trasmissiones de sa televisione, e mescamente at realizadu comente regista documentàrios de valore culturale mannu pro emitentes privadas, pro sa RAI e pro Sat 2000, medas paris a Pupi Avati, binchende prèmios de importu mannu.
Fredo Valla è uno sceneggiatore e regista piemontese. Ha lavorato per diverse trasmissioni televisive come autore, ma soprattutto ha realizzato come regista documentari di grande valore culturale per emittenti private, per la RAI e per Sat 2000, tra cui diversi in collaborazione con Pupi Avati. Le sue opere hanno vinto diversi premi.
Fredo Valla is a Piedmontese screenplayer and director. He has worked for different tv programmes as author, but most of all he has realized as director documentaries of great cultural values for private networks, for RAI and SAT 2000, and the important colaborations with Pupi Avati. His works have won different awards.
BABEL FILM FESTIVAL c/o Società Umanitaria – Cineteca Sarda, viale Trieste 118 - 09123 Cagliari
telefono: 334.9208901 info@babelfilmfestival.com - ufficio stampa: stampa@babelfilmfestival.com